Когда приходит неизбежность блага,
И горечь перезревших мандарин,
И самая последняя собака
Тебе напомнят, что ты не один,
И пот стечет струей по подбородку,
Залив глаза раствором солевым,
Неважно, что раскачивал ты лодку
Иль был в ней твердым верным рулевым.
Неважно, кем ты был и что ты делал,
Неважно в этом мире в общем всё,
Когда достиг до самого предела,
Но нужно, оказалось, быть ещё,
И ты опять штурмуешь свое небо,
Когда оно гранитною плитой
Тебя придавит быть насущным хлебом,
И вновь тебя накроет с головой.
И что оно? - Дурная бесконечность
Иль так необходимый тебе путь -
Решать тебе, твоя награда - вечность,
А остальное будет как нибудь.
И ты идёшь и меряешь пространство
И за душой не держишь ничего,
Твои шаги - в движеньи плавном танца
Или рывками бегство от всего,
Претензии остались без потребы,
Да и какая польза есть от них?
А над тобой огромнейшее небо
Тебя уже готово поглотить.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Проза : Сотворена, чтобы быть его помощницей (Глава 20) - Анна К. Прежде всего хочу отметить, что я - не автор этой книги, а всего лишь переводчик. Прочитав ее, я узнала много нового, и эта полезная информация показалась мне настолько важной, что я решила поделиться ей с вами.
Убедительная просьба: если у вас в процессе чтения появятся какие-либо критические отзывы или замечания ПО СУТИ КНИГИ, не пишите их здесь, потому что, как я уже сказала, я - не автор, и спорить, выясняя, что правильно и что нет, будет просто бессмысленно.
Всем, кто хочет выйти замуж или уже замужем, от души советую обязательно прочитать всю книгу до конца. В ней есть некоторые моменты, которые могут быть малознакомыми людям в России (потому что книга писалась прежде всего для жителей Америки), но все же стоит продолжать читать. Я очень надеюсь, что вы найдете в ней для себя много интересного.
Выражаю особую благодарность Юстине Южной за прекрасный перевод стихотворений, которые встречаются в этой книге.