Ты, звездно-полосатая страна,
Не много ль на себя опять взяла?
Давно ли себя ты Богом возомнила?
Решила, что с тобою Его сила?
Решила, что решать тебе дано,
Что драгоценно здесь, а что - дерьмо?
Кто прав, кто виноват? - Но в этом ль дело?
Не ты ль сама опять продешевела?
Ты, правду променявшая на доллар,
На изобилье магазинных полок,
Блестя витринами, машинами шумя,
Не видишь ли, что в сердце - пустота?
Что, как Исав, продала первородство,
Не это ль приведет тебя к банкротству?
Ты словно обмелевшая река
Народ из пустоты - Америка.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэзия : america - Константин Косячков Очень личный стих - перевод песни Саймона-Гарфанкеля «Америка». Но чтобы не раскрывать все еще ноющие раны хиппизма, я перевел все стрелки на Гешу Ушивца и его жену Катю (тем более, героиню оригинальной песни зовут Kathy). Сам же Геша любезно согласился дать комментарий к прооизведению. Читайте и делайте выводы.